Vida de São João Clímaco

Número

pt.029

Título

Vida de São João Clímaco

Fonte latina original

Vita sub compendio sancti Johannis, abbatis Montis Synay, dicti Scolastici, qui scripsit spirituales has tabulas, videlicet sanctam Scalam, quam Daniel, humilis monachus Raytu, scripsit. (lt.029)

Localização textual

Códice intitulado Obras de S. João Climaco, embora inclua também, por exemplo, excertos da obra Colações dos Santos Padres do Egipto de João Cassiano.

Língua(s)

Português antigo

Tradutor

 

Desconhecido, embora pareça ter chegado a Alcobaça por mão de Frei Álvaro Pais (Almeida, 2004: 266-267).

Contextualização da tradução

 

A tradução portuguesa da obra Escada Celestial, a que se associa o Livro do Pastor, segundo Martins (1962a: 62), algumas cartas e a Vida de São João Clímaco surge provavelmente por influência de Frei Álvaro Pais, monge franciscano que se correspondeu com Frei Ângelo Clareno, tradutor do texto grego para latim. De facto, Frei Álvaro Pais, futuro Bispo de Silves, cita várias vezes São João Clímaco, a partir da tradução de Clareno, na obra De Statu et Planctu Ecclesiae e terá estado durante em Alcobaça durante algum tempo (Vide Almeida, 2004: 266-267).

Data

Finais do século XV

Local

Desconhecido, embora seja possível que tenha sido levada a cabo em Alcobaça.

Alterações de estrutura/conteúdo

Apresenta algumas informações diferentes do texto latino (por exemplo, refere que São João se tornou eremita ao fim de dezanove anos, ao passo que o texto latino refere que ele se tornou eremita com dezanove anos), provavelmente por erro de tradução ou de cópia (Martins 1962b: 182).

Interferências textuais

Não se conhecem.

Lista de testemunhos manuscritos

O testemunho encontra-se no Códice Alcobacense CCLXXIV/213, que presentemente se encontra guardado na Biblioteca Nacional de Portugal.

Lista de Edições antigas

Em português, não se conhecem edições antigas.

Enquadramento dos testemunhos

 

Não há notícia de nenhum testemunho em português anterior ao testemunho que se conserva no Códice Alcobacense 213 e cujo copista é desconhecido. Segundo o prólogo à Escada Celestial, a que se associa o Livro do Pastor (Martins, 1962a: 62), cartas e a Vida de São João, este testemunho terá por base a versão latina levada a cabo por frei Ângelo Clareno em 1300, de que se conserva uma cópia no Códice Alcobacense 387. Não há, contudo, certezas sobre a relação entre as versões dos códices alcobacenses: Martins (1961) lança a dúvida sobre a origem da tradução, não existindo até hoje consenso sobre o assunto (veja-se, por exemplo, Almeida, 2005: 133 e Alkimim, 2007: 19, n.30; 24-29)

Outros dados

O Códice Alcobacense 213 (CCLXXIV) é em papel, de finais do século XV. O códice possui, no total, 145 fólios (278x204 mm) e, embora esteja em bom estado, apresenta-se incompleto. Está encadernado em carneira sobre pasta e é escrito em gótico, a duas colunas, que possuem entre 36 a 48 linhas. As iniciais e rubricas encontram-se a vermelho, ao passo que o resto do texto encontra-se escrito a preto. O testemunho português situa-se entre os fólios 122r-125r. Vide Alkimim (2007: 35-51) para uma síntese de informações apresentadas por outros autores e caracterização pormenorizada do códice.

Edições

 

Não existem edições conhecidas

Estudos

Bases de dados online:

Philobiblon - BITAGAP:

Texid 1179, Manid 1029, Cnum 1476

 

Referências bibliográficas:

ALKIMIM, Ilma Magalhães (2007) Escada Celestial, de João Clímaco (Cód. Alc. 213): edição e estudo. Dissertação de Mestrado. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais.

ALMEIDA, Ana Cristina Rui (2004), Da Palestina à Europa: trajecto de um livro de formação monástica. Península – Revista de Estudos Ibéricos 1, 263-268.

ALMEIDA, Ana Cristina Rui (2005), “...E dali em diante soube perfeitamente falar o grego...” – um episódio na vida de Ângelo Clareno. MÁTHESIS 14, 129-136.

CEPEDA, I. (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa. Lisboa: Ministério da Cultura, Instituto da Biblioteca Nacional e do Livro, 89-90.

MARTINS, M. (1956) A Biblioteca de Alcobaça e o seu fundo de livros espirituais. In Estudos de Literatura Medieval. Braga: Livraria Cruz.

MARTINS, M. (1961), A Escada Celestial em medievo-português, Brotéria 62.4, 402-415.

MARTINS, M. (1962a), O Livro do Pastor, Brotéria 75, 62-68.

MARTINS, M. (1962b) Vida de S. João do Monte Sinai por Daniel de Raitu. Brotéria 74.2, 179-186.

COELHO, Maria Luisa Lídia Camacho (1953), Contribuição para o estudo filológico de um texto medieval sobre a vida de S. João Clímaco. Tese. Lisboa: Universidade de Lisboa - Faculdade de Letras.

Notas