|
Number
|
lt.019
|
|
Title
|
Vita Sanctae Thaisis
|
|
Name of the Portuguese translation
|
Vida de Santa Tarsis (pt.019)
|
|
Author
|
Unknown.
|
|
Language
|
Latin (the original text is in Greek).
|
|
Characterization
|
Hagiographic text about the life of a prostitute
(in the oldest known text she has no name) and her change of life caused by
the influence of a priest named Serapion, who, after asking her to spend a
night with him, spent the time reciting psalms before her and asking for her soul.
Eventually, he got her to join his prayers and show willingness to change her
life and took her to a convent, recommending she would find herself a
suitable penance. She chose to fast and to be secluded for the rest of her life
(Beresford, 2007: 1-2).
The life of St. Thais has been written in
Greek (Kuehne, 1922:
18-29) by an unknown author in the late fourth century A.D. or early fifth
century A.D., about
50 years after the presumed
date of the saint's death.
Later versions appeared in other languages, as Syrian (Kuehne,
1922: 39-43), Latin or Greek and,
in the eleventh century, we found evidence of a moralizing prologue in which
the prostitute is identified as 'Thais'. Besides this, other innovations take
place: the action is placed in Alexandria; the prostitute is considered very
beautiful; her choice for a life of debauchery is explained; the path of
destruction of the men she was involved with is described; Serapion is seen
as a wise man who converted her and, on a visit to another priest, named
Anthony, discovers she was forgiven by a vision from an Anthony’s disciple. Thais
dies two weeks later after knowing this (Beresford, 2007: 3-9).
|
|
Date
|
Sixth or seventh centuries A.D. (this is the date of the Latin
translation of the Greek text, that was written in the late fourth century
A.D. or early fifth century A.D.).
|
|
Place
|
Unknown.
|
|
Extant witnesses
|
In Latin, the older version was made by Dionysius Exiguus, around
sixth or seventh centuries A.D.
(Kuehne, 1922: 32, 34). From this text, other versions appeared, including an
anonymous one found in the Vitae
Patrum work, entitled Vita sanctae
Thaisis, meretricis (Kuehne, 1922: 29-35; Beresford,
2007: 10). With the evolution of the legend, the story changes (the cleric's
name change from Serapion to Paphnuce, for instance (Kuehne, 1922: 12-15)).
Finally, the legend is set by Jacobus de Voragine in the Legenda Aurea, closely following the story of the Vitae Patrum (Kuehne, 1922: 35-38).
Dantico (2004) relates the appearance of this story with the writings
of Terence and Menander, although he says it is unknown whether this
connection is in fact real.
The Latin text can be found online:
- Suyskeno,
Constantino et alii (1866), Acta Sanctorum – Octobris tomus quartus. Parisiis et Romae: apud Victorem
Palmé, 225-228.
-
Documenta Catholica
Omnia: Migne, JP, Patrologia Latina – Vita Sanctae Thaisis
Meretricis – Document in pdf.
- Jacobi a Voragine
Legenda aurea vulgo Historia lombardica dicta – Jacobus de Voragine:. De sancta Thaisi
meretrice.
|
|
Studies
|
Online database:
Arlima: http://www.arlima.net/qt/thais_sainte.html
References:
BERESFORD, Andrew M. (2007), The Legends of the Holy Harlots: Thaïs and Pelagia
in Medieval Spanish Literature. Woodbridge: Tamesis.
DANTICO, Alecia C. (2004), Desert Flower – Thais through Time. In http://www.umilta.net/thais.html
KUEHNE, Oswald Robert (1922),
A study of the Thaïs legend – with special reference to Hrothsvitha's
"Paphnutius". Thesis (PH. D.). Philadelphia:
PA.
|
|